i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.4
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.4 (TX 16.02.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45'
§ 46'
§ 47'
§ 48'
§ 49'
§ 50'
§ 42'
230
--
nu
kiššan
dara
[
nzi
]
A
2
+A
5
Rs. IV 1
nu
ki-iš-ša-an
da-ra-a
[
n-zi
]
231
--
āšawaddušša
[
n
ANA
GÌR
MEŠ
=
KA
]
šer
NINDA.ERÍN
MEŠ
dāwē
[
n
]
A
2
+A
5
Rs. IV 1
a-a-ša-wa-ad-du-uš-ša
[
-an
A-NA
GÌR
MEŠ
-
KA
]
Rs. IV 2
še-er
NINDA.ERÍN
MEŠ
da-a-ú-e
[
-en
]
232
--
[
nu=wa=ka
]
n
namma
lē
kartimm
[
iyaši
]
A
2
+A
5
Rs. IV 2
[
nu-wa-ká
]
n
nam-ma
le-e
kar-tim-m
[
i-ia-ši
]
¬¬¬
§ 42'
230
--
They spe[ak] as follows:
231
--
'See, we have pu[t
!
] the soldier loaves [on your legs].
232
--
Do not be ang[ry] in the future!
Editio ultima:
Textus
16.02.2011;
Traductionis
16.02.2011